Felony burglary deutsch
Unos niños bailan en el campamento de recuperación para niños y sus madres afectados por la guerra a principios de este mes cerca de Lviv, Ucrania. Una generación de niños ucranianos ha visto sus vidas trastornadas por la invasión rusa de su país.
LVIV, Ucrania – Los dos niños, de 9 y 10 años, entrecerraron los ojos para ver a través del espeso humo que flotaba en el aire después de que una ensordecedora explosión sacudiera su pequeña casa en la región oriental ucraniana de Donetsk. Olha Hinkina y su hermano Andrii corrieron al refugio antiaéreo, como les habían enseñado. Cuando cesaron los estampidos y se disipó el humo, encontraron a su padre en el porche, inmóvil y cubierto de sangre tras ser alcanzado por un proyectil ruso.
Significado de robo
Sir Edward Coke (1552-1634) explica al principio del Capítulo 14 de la tercera parte de Institutes of the Lawes of England (pub. 1644), que la palabra Burglar («o la persona que comete robo»), deriva de las palabras burgh y laron, que significan ladrones de casas. Una nota indica que se basa en el caso Brooke para esta definición.
Según un libro de texto, la etimología procede del anglosajón o inglés antiguo, una de las lenguas germánicas. (Quizás parafraseando a Sir Edward Coke:) «La palabra burglar procede de las dos palabras alemanas burg, que significa «casa», y laron, que significa «ladrón» (literalmente «ladrón de casas»)»[5].
Otra etimología sugerida es la de la palabra latina posterior burgare, «abrir» o «cometer un robo», de burgus, que significa «fortaleza» o «castillo», pasando la palabra por el francés y el inglés medio, con influencia del latín latro, «ladrón»[6] El verbo británico «burgle» es una formación tardía[7].
Sir Edward Coke, en el capítulo 14 de la tercera parte de los Institutos de las Leyes de Inglaterra, describe el delito de robo y explica los diversos elementos del delito. Lo distingue del allanamiento de morada porque la noche agrava el delito, ya que es cuando el hombre descansa. También describió la noche como el momento en el que no se puede distinguir el rostro de un hombre.
Verbo robar
ROAD TOWN, Tórtola, VI – Dos hombres, Jeral Palmer, de 25 años, y Graciano Calderón, de 26, comparecieron ante la magistrada superior Tamia N. Richards en el Tribunal de Magistrados el viernes 26 de junio de 2015 y se declararon culpables del cargo de robo con allanamiento de morada.
Los hombres no estaban representados y se encuentran actualmente bajo custodia policial, ya que no solicitaron ninguna fianza. El delito era perseguible pero los acusados optaron por no llevar su caso ante el Tribunal Superior, de ahí su declaración de culpabilidad ante el magistrado Richards.
Los dos hombres, de nacionalidad dominicana y que hablaron a través de un intérprete durante su comparecencia ante el tribunal, suplicaron al magistrado superior que les diera una segunda oportunidad ya que, según ellos, era la primera vez que hacían algo tan «estúpido» y se arrepienten de ello.
Los hechos del caso contra los dos son que el 20 de mayo de 2015, sobre las 9:30 de la mañana, la denunciante, la Sra. Nadine Badal, salió intacta de su casa de Pockwood Pond y a su regreso, sobre las 17:00, descubrió su puerta corredera abierta. Cuando entró en su casa se dio cuenta inmediatamente de que faltaban objetos y procedió a hacer una denuncia a la policía.